Предлагаем вашему вниманию книгу Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой «Пиши, сокращай» на русском языке от издательства «Альпина» и «Фоліо»!О книге:Люди научились ценить время и тратить его на поток бесполезного текста они не будут. Краткий, емкий и содержательный текст — показатель профессионализма и требование времени, а книга «Пиши, сокращай» — то, что поможет быть мастером печатного слова и выработать чистый стиль без стоп-слов, штампов и эвфемизмов.Книга «Пиши, сокращай» - не о готовых формулах успешного текста. Она — инструмент, с помощью которого вы сделаете текст лучше и научитесь писать чисто, интересно и понятно.Благодаря книге «Пиши, сокращай» вы узнаете:… и многое другое!Для кого:Для широкого круга журналистов, редакторов, корректов и копирайтеров — всех, кто работает с не художественным текстом.Почему стоит купить книгу «Пиши, сокращай» Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой?«Пиши, сокращай» — бестселлер среди литературы о писательском мастерстве не художественной литературы от авторов и редакторов сайта «Главред». Книга полностью соответствует теме, которую представляет — написана легко, информативно и остроумно.Книга дополнена иллюстрациями Софии Берлиной.В 2016 году книга «Пиши, сокращай» заслужила популярность, получила множество положительных отзывов от читателей и стала одной из самых желаемых книг для тех, кто выбрал текст своим ремеслом.Специальное издание для Украины с предисловием авторов.

Автор: Ильяхов, Сарычева

Пиши, сокращай. Как создавать сильный текст

О книге
Издательство, город Фолио, Х.
Год издания 2017
Количество страниц 440
Переплёт твердый
    • 586грн.

  • Код товара: 21093
  • Доступность: В наличии

Другие книги по темам:

реклама

литературоведение

Рекомендуемые товары

Інтим письменницької праці. З лекцій про специфіку літературної творчості
Автор: Наєнко М.

Інтим письменницької праці. З лекцій про специфіку літературної творчості

У книжці йдеться про найбільш загадкове в літературознавстві явище ‑ специфіку письменницької праці. В Україні подібних досліджень ще не було. Практикувалися різні поради на допомогу молодим авторам, видавалися збірники висловлювань письменників чи інтерв’ю з ними про особливості їхньої творчості, але до узагальнюючого характеру праць справа не доходила. Автор пропонує бодай частково заповнити цю прогалину, використавши доступні матеріали з українського письменства та скориставшись деяким досвідом зарубіжного літературознавства...

451грн.

Теорія літератури: Підручник \2001-2008
Автор: Галич О.

Теорія літератури: Підручник \2001-2008

У підручнику висвітлюються найвиразніші явища літературного процесу в контексті світового літературознавства з урахуванням його новітніх досягнень. Комплексний характер видання дає змогу подати обшир української літературознавчої думки, розглянути родо-жанрову систему в історичному аспекті, розкрити взаємозв’язки і взаємовпливи національної літератури та інших літератур світу тощо. Для студентів, аспірантів, викладачів вищих навчальних закладів...

326грн.

Порівняльне літературознавство. Підручник (Гриф МОНУ)
Автор: Будний

Порівняльне літературознавство. Підручник (Гриф МОНУ)

Підручник висвітлює теоретичні та методологічні питання порівняльного літературознавства, який слухають студенти бакалаври й маґістри гуманітарних факультетів. Вона охоплює широкий діапазон понять, концепцій і методик класичної та сучасної компаративістики, які дають філологові надійні інструменти для поглибленого пізнання національного письменства в міжлітературних і міжкультурних контекстах крізь призму генетичних, контактних, типологічних, інтертекстуальних підходів, постколоніальних та імагологічних студій.Вступ    6 Розділ 1. Порівняльне літературознавство як наука    8 1.1. Предмет порівняльного літературознавства         8 1.2. Структура, завдання і статус компаративістики    11 1.3. Взаємини із суміжними галузями 13 1.4. Гуманітарні виміри наукової дисципліни 16 1.5. Огляд навчальних видань 18 Розділ 2. Еволюційні етапи порівняльного літературознавства            23 2.1. Передісторія літературної компаративістики        23 2.2. Міфологічна школа              25 2.3. Теорія наслідування            28 2.4. Антропологічна теорія       29 2.5. Культурно-історична школа            30 2.6. Компаративні зацікавлення Івана Франка               34 2.7. Методологічні raisons detre компаративістики XX століття             35 2.8. Розвиток порівняльних студій в Україні    46 Розділ 3. Порівняльно-історичний (генетично-контактний) підхід      51 3.1. «Все пізнаємо в порівнянні»           51 3.2. Генетичний (генеалогічний) метод             53 3.3. Контактологічний метод. Зовнішні зв`язки              56 3.4. Внутрішні контакти: категорія впливу        63 3.5. Внутрішні контакти: рецепція - комунікація - традиція      69 3.6. Принципи дослідження міжлітературних зв`язків               76 Розділ 4. Переклад як форма міжлітературних взаємин          81 4.1. Переклад і його різновиди              81 4.2. Переклад перекладу?        82 4.3. "Traduttore-traditore": критерії точності і творчого самовираження інтерпретатора        84 4.4. Проблеми тлумачення поетичного тексту              88 4.5. Тисячоліття українського перекладу          90 4.6. «Позичена кобза» Пантелеймона Куліша 93 4.7. Іван Франко - будівничий золотих мостів 94 4.8. Володимир Самійленко та «Плеяда»         95 4.9. Агатанґея Кримський - поліглот світового класу   96 4.10. "Ad fontes" Миколи Зерова          98 4.11. Максим Рильський - один з неокласиків               99 4.12. Захід і Схід Василя Мисика            101 4.13. Світове відлуння Григорія Кочура              103 4.14. Ars Translationis Миколи Лукаша               104 4.15. Проблеми перекладознавства   106 Розділ 5. Порівняльно-типологічний (зіставний) підхід             111 5.1. Історичні етапи зіставної методики            111 5.2. Паралельне зіставлення - контекстуальний аналіз - типологічне вивчення           114 5.3. Відношення між генеалогією і типологією              118 5.4. Структуральні засади типології      121 5.5. Порівняльна поетика          124 5.6. Синхроністична типологія Д. Дюришина  126 5.7. Діахронічні аспекти типології         129 5.8. Колізії теоретичної та історичної типології              133 Розділ 6. Тематичний рівень компаративістики            137 6.1. Проблеми тематичної історіографії та класифікації             137 6.2. Архетипна / міфологічна критика 147 6.3. Між типологією і феноменологією             157 6.4. Традиційні сюжети та образи         163 6.5. Термінологічні проблеми тематології       174 6.6. Мотив - сюжет        178 6.7. Риторичність образного мовлення             180 6.8. Наратологічні аспекти тематології               185 6.9. Екзистенціалізм до екзистенціалізму: явище екстраполяції в тематології              187 6.10. Обсяг і глибина тематологічного зіставлення     189 Розділ 7. Компаративна генологія        193 7.1. Розвиток жанрової системи            193 7.2. Історичні трансформації жанрів    197 7.3. Процеси жанрової диференціації 198 7.4. Жанрова дифузія   201 7.5. Теоретична та історична генологія              202 7.6. Теорія родинної подібності і теорія прототипів    204 7.7. Прагматичний (інтерпретаційний) підхід 207 7.8. Порівняльні аспекти національних жанрових систем        209 Розділ 8. Рівень літературних стилів і напрямів             213 8.1. Від «елокуції» до «письма»            213 8.2. Моделювання стилю          215 8.3. Типологія стильового напряму      218 8.4. Циклічні та лінійні концепції стильової еволюції 220 8.5. Проблеми порівняльної типології стилів  224 8.6. Модернізм із застереженнями? (Універсалістичний і плюралістичний підходи) 229 8.7. Єдність у розмаїтті                233 8.8. Інтерпретація та реінтерпретація стилю   236 Розділ 9. Концепція інтертекстуальності в компаративістиці  241 9.1. Компаративістика «без берегів»  241 9.2. Становлення категорії інтертекстуальності             244 9.3. Типи міжтекстової взаємодії           249 9.4. Форми інтертекстуальності             252 9.5. Палімпсестова будова тексту         264 9.6. Історичні форми міжтекстовості   266 9.7. Міжтекстовість у добу Модернізму            269 9.8. Sub specie ludi: постмодерний текст як поле інтертекстуальної гри           272 Розділ 10. Міждисциплінарні підходи до літератури та її контекстів  279 10.1. Компаративістика на міждисциплінарному перехресті 279 10.2. Інтермедіальність - красне письменство серед інших мистецтв 282 10.3. Мистецтво та інші сфери духовної культури        297 10.4. Культуральні студії            303 10.5. «Глобальне село»: національні літератури та їхні міжнаціональні контексти    311 Розділ 11. Культурологічна проблематика постколоніальних студій  321 11.1. «Ми не ліпшій не гірші - ми інші»: феномен постколоніального письменства  321 11.2. Канон постколоніальних студій  323 11.3. Розмежування дискурсів                327 11.4. Міленарні міфи і постколоніальна реальність    333 11.5. Межа - центр - марґінес: історична відносність і культуральна продуктивність понять 337 11.6. «Хто я?»: ідентичність особи й літератури            342 11.7. Слово як дія: перформативні аспекти національного письменства         345 Розділ 12. Літературна етноімагологія               349 12.1. Імагологія як мультидисциплінарна спеціалізація літературної компаративістики        349 12.2. Проблема національного характеру і національний образ світу           &nbs..

410грн.