Вежбицкая А.

Сравнение товаров (0)


Семантические универсалии и описание языков
Автор: Вежбицкая А.

Семантические универсалии и описание языков

В книге собран ряд работ Анны Вежбицкой, в совокупности иллюст­рирующих различные аспекты применения языка элементарных концеп­тов и семантических универсалий к всестороннему описанию языка и культуры. На основе эмпирических сопоставительных исследований Вежбицкая демонстрирует "духовное единство человечества", которое манифе­стируется в многообразии конкретных реализаций. В частности, в книге рассматриваются такие темы, как грамматическая семантика, анализ ключевых концептов различных культур, культурно обусловленные сце­нарии поведения.М Языки русской культуры 1999г. 780 с. Твердый переплет, Увеличенный формат.ОглавлениеПредисловиеИз книги «Семантика: примитивы и универсалии»ВведениеСемантическая основа грамматического описания и типология: переходность и возвратностьСемантика грамматикиЧто значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных?)Лексические прототипы как универсальное основание межъязыковой идентификации «частей речи»Семантика английских каузативных конструкций в универсально-типологической перспективеРедупликация в итальянском языке: кросс-культурная прагматика и иллокутивная семантикаИз книги «Понимание культур через посредство ключевых слов»ВведениеСловарный состав как ключ к этносоциологии и психологии культуры: модели «дружбы» в разных культурахСловарный состав как ключ к этнофилософии, истории и политике: «Свобода» в латинском, английском, русском и польском языкахЛексическая семантика в культурно-сопоставительном аспекте«Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций»Выражение эмоций в русском языке: заметки по поводу «Русско-английского словаря коллокаций, относящихся к человеческому телу»AngstСемантика междометияЛексика и прагматика в культурно-сопоставительном аспектеЯпонские культурные сценарии: психология и «грамматика» культурыНемецкие «культурные сценарии»: общественные знаки как ключ к пониманию общественных отношений и культурных ценностейЗначение Иисусовых притч: семантический подход к ЕвангелиямУказатель семантических толкованийБиблиографическая справка....................ВЕЖБИЦКАЯ, АННА (Wierzbicka, Anna) (р. 1938), польский лингвист. Родилась в Варшаве 10 марта 1938.Первые работы (середина 1960-х годов) были посвящены семантическому описанию польской и русской лексики. В 1972 во франкфуртском издательстве «Атенеум» была опубликована ее книга Семантические примитивы (Semantic primitives), сыгравшая значительную роль в развитии семантической теории в 1970–1980. В этой книге Вежбицкая последовательно развивает идею построения универсального метаязыка для описания смыслов на базе небольшого числа элементарных единиц типа «я», «ты», «хотеть», «хороший» и др.В декабре 1972 Вежбицкая переехала в Австралию и с 1973 преподавала в Австралийском национальном университете в Канберре. В 1980 вышла ее книга Lingua mentalis: семантика естественного языка, где находят продолжение те же идеи поиска универсального подмножества смыслов для описания словаря и грамматики естественных языков. Замечательно, что в том же году вышла еще одна работа Вежбицкой Дело о поверхностном падеже (The case for surface case), в которой она обращается к новому материалу (русский творительный падеж) и фактически открывает новую область семантических исследований – толкование смысла грамматических показателей. Эта идея затем была развита в книге Семантика грамматики (The semantics of grammar, 1988), уже на гораздо более обширном и разнообразном материале: дательный падеж в славянских языках, английские сентенциальные дополнения, каузатив в японском языке, показатели множественного числа и мн. др. В 1985 Вежбицкая выпустила еще одну книгу – Лексикография и анализ концептов (Lexicography and conceptual analysis); эта работа посвящена толкованию предметной лексики, и в ней Вежбицкая формулирует и убедительно доказывает тезис об антропоцентричности естественного языка и, вследствие этого, о зависимости семантики от человеческих представлений о физическом мире, а не от устройства физического мира как такового. Однако, поскольку представления о мире в разных культурах разные, толкования одних и тех же понятий в разных языках тоже должны различаться – что и демонстрируется в книге. Последний тезис развивается также и в Семантике грамматики на материале сопоставления «одних и тех же» грамматических категорий и синтаксических конструкций в разных языках.В исследовании 1985 берет свое начало важная для последующего творчества Вежбицкой идея «культурных стереотипов», во многом определяющая семантическую структуру того или иного языка. Эта идея затем развивается в таких ее работах, как Прагматика культурного взаимодействия (Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction, 1991), Семантика, культура и познание (Semantics, culture and cognition, 1992), Понимание культур через ключевые слова (Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese, 1997), Эмоции в разных языках и культурах (Emotions across languages and cultures: diversity and universals, 1999) и др. Обращается внимание, в частности, на специфические для каждого языка, непереводимые или плохо переводимые понятия (такие, как русские судьба или душа). В то же время, по глубокому убеждению Вежбицкой, несмотря на внешнее разнообразие языков и культур, человечество обладает несомненной культурной общностью, которая позволяет постулировать универсальный семантический метаязык и заставляет Вежбицкую вновь и вновь возвращаться к идее семантических примитивов. В типологическом сборнике под ее редакцией (совместно с Клиффом Годдардом) Семантика и лексические универсалии (Semantics and lexical universals: theory and empirical findings, 1994) предпринимается попытка по единой схеме описать базовые фрагменты лексики ряда «экзотических» языков; в книге Что хотел сказать Иисус? (What did Jesus mean? Explaining the Sermon on the Mount and the parables in simple and universal human concepts, 2000) на семантический метаязык переводятся евангельские заповеди...

2100грн.

Показаны с 1 по 1 из 1 (1 страниц)